Message envoyé

Qualité

Qualité

Relecture et révision


Conformément à la norme de qualité en traduction ISO 17100, Apolonica assure un contrôle en deux ou trois étapes pour une traduction irréprochable.

 

 

1. Relecture par nos soins

Chaque traduction est relue en interne afin d'en corriger les éventuelles fautes de frappe, de ponctuation, les dates, etc.

 

La relecture est incluse dans le prix de la traduction.

 

 

2. Révision par un deuxième traducteur

Les traductions destinées à la publication, telles que plaquettes, sites Web, etc., sont confiées à un deuxième traducteur ou un correcteur. Ce prestataire apporte un nouveau regard sur la traduction et détecte les différences subtiles entre l'original et la traduction. Il apporte les modifications nécessaires et assure la finition du texte.

 

En fonction de la commande, le prix de la révision est inclus ou fait l'objet d'une facturation supplémentaire.

 

 

3. Consultation de professionnels

La révision de textes hautement techniques se fait en consultation d'un professionnel du domaine concerné : ingénieur, médecin, linguiste, etc.

 

En fonction de la commande, le prix de la consultation est inclus ou fait l'objet d'une facturation supplémentaire.

 

Grâce à notre réseau international de traducteurs et correcteurs professionnels, les interventions d'assurance qualité sont effectuées uniquement dans la langue maternelle du prestataire.

Processus

Fiable et performante, notre architecture informatique assure une compatibilité totale avec vos systèmes.



1. Devis

Finis les coûts de traduction incontrôlés ! Quelque soit le support de vos documents (fichiers, site Web...), nos logiciels dédiés calculent le nombre de mots avec précision. En quelques instants, nous vous communiquons le prix définitif de votre traduction.

 

 

2. Traduction

Bien que le facteur humain reste essentiel, nous bénéficions d'outils qui améliorent considérablement la qualité de la traduction et le rendement de notre travail. Apolonica utilise des outils de Traduction Assistée par Ordinateur, tels que SDL Trados, Wordfast, Transit et Déjà Vu.

 

 

3. Mise en page (PAO)

Grâce à notre équipe d'infographistes professionnels, nous assurons la mise en page de vos textes dans les formats les plus répandus, tels que : FrameMaker, InDesign, Photoshop, Quark Xpress, AutoCAD.