Message envoyé

Qui sommes-nous ?

Qui sommes-nous?

Mission

Pionnier (1997) de la traduction à distance en Pologne, Apolonica regroupe 300 traducteurs et correcteurs professionnels dans le monde.

 

Si la France est l'un des premiers fournisseurs des pays d'Europe centrale et orientale, seule une infime partie des habitants de ces pays sait communiquer en français.

 

Vous projetez une prospection ou un développement durable sur ce marché prometteur ? Apolonica est l'interface linguistique idéale avec vos partenaires d'Europe centrale et orientale.

Notre équipe

  • Vos travaux sont confiés à des traducteurs professionnels dont la formation et la spécialité correspondent strictement au domaine de votre document.

 

  • Un relecteur interne se charge de l’assurance qualité de vos traductions.

     

  • Un coordinateur de projet francophone assure le suivi de vos commandes et vous informe en permanence de leur déroulement.

Pawel (Paul) Pieczynski, gérant

Dans la traduction depuis 1991, il a été le premier membre polonais de la Société Française des Traducteurs. Son cursus inclut les facultés des sciences économiques et politiques à Bruxelles.

Chefs de projet

Chargés de la coordination de projets de traduction multilingues, ils savent non seulement la langue des clients, mais connaissent aussi leur particularité culturelle, ce qui garantit des relations durables et fructueuses.

Traducteurs et relecteurs internes

Soucieux d'une reactivité maximum, ils assurent la réalisation de traductions urgentes, le contrôle qualité et la mise en page initiale des documents traduits.

Infographistes

Chargés des travaux de mise en page et de PAO, ils garantissent que l'aspect graphique des documents traduits soit toujours conforme aux originaux.