Message envoyé

Qui sommes-nous ?

Qui sommes-nous?

Notre Mission

Fondée en 1998, Apolonica est pionnière de la traduction à distance en Pologne et combine les compétences de linguistes salariés permanents avec un réseau de traducteurs natifs à travers le monde.

 

Alors que la France figure parmi les principaux partenaires commerciaux des pays d'Europe centrale et orientale, la barrière linguistique reste un défi majeur, car très peu d'habitants de ces régions maîtrisent le français.

 

Vous souhaitez prospecter ou développer durablement votre activité sur ces marchés prometteurs ? Apolonica vous offre l'interface linguistique idéale avec vos partenaires d'Europe centrale et orientale, garantissant une communication efficace et culturellement adaptée.

Notre équipe

  • Vos travaux sont confiés à des traducteurs professionnels dont la formation et la spécialité correspondent strictement au domaine de votre document.

 

  • Une équipe de relecteurs internes se charge de l’assurance qualité de vos traductions.

     

  • Un coordinateur de projet francophone assure le suivi de vos commandes et vous informe en permanence de leur déroulement.

Pawel (Paul) Pieczynski, gérant

Dans la traduction depuis 1991, il a été le premier membre polonais de la Société Française des Traducteurs. Son cursus inclut les facultés des sciences économiques et politiques à Bruxelles.

Chefs de projet

Chargés de la coordination de projets de traduction multilingues, ils savent non seulement la langue des clients, mais connaissent aussi leur particularité culturelle, ce qui garantit des relations durables.

Linguistes internes

Ils assurent la réalisation de traductions urgentes et le contrôle qualité des documents traduits. Disponibles immédiatement, ils nous permettent d'offrir une réactivité maximum.

Infographistes

Chargés des travaux de mise en page et de PAO, ils garantissent que l'aspect graphique des documents traduits soit toujours conforme aux originaux.